ナチャーラ・ヤー: 泣いた、泣きをみたでしょう、過去形

「見たでしょう」の名護方言は
「見=ミ=mi」「t,a'ra=チャーラ」
ヤーです。沖縄方言では過去形の
疑問文を表す場合には「t,a'ra=
チャーラ」を動詞の語幹 の後に
付けるようです。「今まで積み
重ねて来た、築き上げた実績」
も過去形で表されるのではない
でしょうか。金持は泥棒に少し
だけ「盗まれ」ても「hetta,ara=
へっちゃら」でしょう。まだ沢山
お金が残っているでしょう。盛り土
していた土を「使い切る」とそこは
「平たく」なります。別の表現では
「pettara=ペッタラ」です。
同じ高さ、長さ、差がないなら
ズボンなどは「pittari=ピッタリ」
でしょう。長すぎるズボンは長い
部分は「切り取り」長さを調整します。
「t,ara=チャラ」チャラしている
人は精神的に又は金銭的に「余裕」
がある人でしょうか。それとも
「大事な物、貯え」を「奪われて」
困っている人でしょうか。日本語
の意味を考えると、実際はお金が
ない、「貯えが無い」のに、
まるで、それがあるように
見せかけるのが「t,ara=チャラ」
チャラと思われます。



et,e'ru = 奪う、取り去る、(敵から奪い去った物を)貯える、手元に置いて置く、英語では to take away, to remove, to save




アッカド語では次の通りです。

et,a'ra = 取り去る、to take away, to save,