鮫の語源、沢山の魚を合せた大きさの大きな魚、魚の複数と同じ
「水」に関係がある言葉に「雨」と「魚」
があります。 漢字の北京語の「雨」と
「魚」のピンイン、発音を調べてみると
「yu=雨」で「yu=魚」になっています。
四声が違うだけで日本人には同じよう
に聞こえます。どうしてなのでしょうか。
これらの言葉も、アッカド語と関係が
あるようです。アッカド語でも「雨と魚」
は同音異義語です。沢山の小魚を合
sた大きさの大きな魚は「shham=sam
=鮫」と呼ばrtいます。鮫もアッカド語
由来の言葉でしょう。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
shamu’tu 鮫、 fish
小魚を
沢山集めた
大きさの魚
大きな a deluge
魚 of fish
shamu’tu 雨 a rain
大洪水 a deluge
を齎す雨 of rain
shamu’tu 大量の a rain
t,uhdi 雨 of plenty
shamye 秋雨、 heavens
春雨、
天から
降る雨
空 sky
shamye 秋雨、 heavens
春雨、
天から
降る雨
空 sky
注: shamyu の (plural of
複数形 shamyu)
nalbash 雲、 clouds
shamye 雨雲
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France