赤ちゃんはコウノトリが運んで来たと言われる理由

日本では「赤ちゃんはコウノトリ
が運んで来た」と言われます。なぜ
そう言われるのかは古代エジプト
が分れば答えは簡単に出て来ます。
人間の命の根元、「心の状態」を
表す音とコウノトリは同じ「音」、
同じ綴りを含む言葉です。日本語で
赤ちゃんはコウノトリが運んで来た
と言いますが、それを古代エジプト
で表現したらもっと面白いでしょう。
「韻を踏んだ」表現になるからです。
赤ちゃんとコウノトリを結びつける
色々な辞典の解説や知恵袋の答よりも
私の語源説が正しいと私は信じています。
強い人間は弱い人を「ibi=イビ」リ、
素晴らしい事を成し遂げたら「iba=威張」る
のが人間の性でしょう。スポーツなどで
とても素晴らしい技を見たら「心から
喜び」名護方言では「tibi=チビ」ラハン
と言います。「iba」行音は「心の動き、
命」を表す音です。コウノトリは古代
エジプト語では「ib」です。