マーシカターの語源、死ぬ間際、まさかの変化形

  「間もなく死ぬ、死ぬ間際」の沖縄方言は「死ぬ=
マーシ」「ガタ―=間際」です。  「方々=ほうぼう
=あっちこっち」は「方々=かたがた」とも読みます。
マーシガタ―の「ガタ―」は「方=カタ―」の変化形
でしょう。 即ち、「死ぬ間際」の「マーシガタ―」は
masha'ku=mashika=マシカ」ターの変化形、と
推測されます。



 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。



 アッカド語  日本語   英語



         

 masha'ku   間尺に    to be
          合わない、  bad
          悪い 


          悪くなっ    to be
          ている     worsen


          腐る      to rot


 注: masa'ku の変化形




 masa'ku     まさか    to be
           そんなに   bad
           悪いとは




 masha'hu   間尺に    to measure
          合わない
          かどうか
          計る


          正しいか  to mete out
          どうか
          判断を
          下す


          数える    to count


      注: h の下に発音符号を表す
         小皿の印があります。






Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France