マーシカターの語源、死ぬ間際、まさかの変化形
「間もなく死ぬ、死ぬ間際」の沖縄方言は「死ぬ=
マーシ」「ガタ―=間際」です。 「方々=ほうぼう
=あっちこっち」は「方々=かたがた」とも読みます。
マーシガタ―の「ガタ―」は「方=カタ―」の変化形
でしょう。 即ち、「死ぬ間際」の「マーシガタ―」は
「masha'ku=mashika=マシカ」ターの変化形、と
推測されます。
アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
masha'ku 間尺に to be
合わない、 bad
悪い
悪くなっ to be
ている worsen
腐る to rot
注: masa'ku の変化形
masa'ku まさか to be
そんなに bad
悪いとは
masha'hu 間尺に to measure
合わない
かどうか
計る
正しいか to mete out
どうか
判断を
下す
数える to count
注: h の下に発音符号を表す
小皿の印があります。
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France