天つ風、 その2
天つ風 雲のかよひ路
吹きとぢよ
をとめの姿 しばしとどめむ
天つ風の歌は前にも取り上げました。今回は
言葉の観点からこの歌の意味を考えたいと思い
ます。 天つ風の歌は人間が風に「語り」かけて
います。 あたかも「風」が人間が喋る「言葉」
を理解できるように、風を「擬人化」した歌です。
どうして「amatu=天つ」を風の前に持って来て
風を擬人化したかは「言葉」を表すアッカド語が
分ると疑問が氷解します。この表現だけでなくて
「qabe=壁」に耳有りと言われて壁も人間の言葉
が理解できるように思われている理由も分ります。
「amatta=甘った」れるなも口から飛び出す表現、
言葉である事が分ります。
アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
amatu 言葉 word
A 口から spoken
出た言葉 word
発言 utterance
注: awatu の変化形
awa'tu 言葉 word
awa'ta qabu 話す to speak
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile de France