漉す、漉し器、sieve, シーベー、シーブン
細かい網目がある道具、「篩=漉し器」を通して良い物
と悪い物を選り分ける作業は英語では「sieve」と言います。
「sieve=シーバ行音=とても小さく、少なく悪い」状態を
表す言葉だと分ります。1ミリ前後の「とても小さい蝿」を
沖縄方言では「sieve'=シーベー」と言います。 買い物を
したら「おまけ」を呉れる小売店が昔はありました。1万円分
の買い物をした時のオマケを金額で評価すると「100円以下」
でしょう。おまけには「僅か.、細小」の意味があると推測でき
ます。「おまけ」の名護方言は「sieve=シーブ」ンです。味噌
など量り売りで買うとシーブンがありました。シーブンの重さは
僅かですので「軽い」です。 英語の「sieve」には「口の軽い」
人の意味もあるようです。 言葉の「音と意味が同じ」英語の
「sieve」と沖縄方言のシーベー、シーブンは同じ語源から派生
した言葉と推測されます。水を「少しづつ」汲み上げる装置は
「siphon=サイフォン」と呼ばれています。「ph=f=v=b」の
変化の普通に見られますので「シーブン=sieven=siphon=
サイフォン=僅かの量を汲み上げる道具」になります。
sifir (T) 零、ゼロ、無量 sipher,sypher,
zero. nothing,
naughty
koskinizo 漉し器 sieve
漉す
Cyprus Net の
英語・ギリシャ語辞典