疼く、蹲る、むっとすると満ちる

  疼く、蹲るなど「uzuku=uduku」を含む言葉は「精神状態や体調が悪い」状態、
「幸せではない」「悪いか弱い」状態を表すようです。「馬鹿」は「虚け=utuke」と言わ
れます。「不幸な」人は幸い「薄き=usuki」人、薄幸な人と言います。ひょっとしたら
「宇崎=uzaki」はとても「小さい岬=小さい半島」ではないでしょうか。これらの言葉
を見ると「u」は「否定」で、その後の音を否定している可能性があります。 すなわち
「zuku, duku, tuke, tuki, zaki, saki」等は「良いか強い」状態を表している可能性が
高いです。力の「弱い」人は「強い」人に道を「y-uzu-ri=譲り」ます。力の強い人は
「弱い」人を「y-usu-ri=強請り」ます。

トルコ語では次の通りです。

 uzgun = 不幸な、英語では unhappy

 mutsuz = 不幸な、英語では unhappy

 mutlu = 幸せな、英語では happy