イバータンの語源、俺が強いと、えばったので敵に攻められた
なぜ「威張る」を「えばる」と言う地域
があるのでしょうか。アッカド語を学ぶと
「えばる」が古い表現だと分かります。敵
は川の向う側、味方は此方側の時に此方側
が強いと「ebar=えば」っていたら川向う
の敵が攻めて来て、占領された時に酷い目
に遭う事が分かります。「ebar=えばる」
と良い事は無いようです。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
ebar 向う the other
側に side of
向う側 beyond
ebe’ru 向う岸 to cross
に渡る over
向う側 to go over to
に渡る the other side
向う側 to lie acros
迄延び
ている
誰かを to make
横切ら to cross
せる
人や to get
物を someone / something
渡す across
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
ebar : [Humanities → Geography] : beyond , the other side of ;
ebēru (1) : G : 1) (river, sea, sky ...) : to cross over , to go over to the other side , to go through (?) ; 2) (by extension) : to stretch over , to lie acros ; Š : to make to cross , to get someone / something across , to bring ;