イバータンの語源、俺が強いと、えばったので敵に攻められた

なぜ「威張る」を「えばる」と言う地域
があるのでしょうか。アッカド語を学ぶと
「えばる」が古い表現だと分かります。敵
は川の向う側、味方は此方側の時に此方側
が強いと「ebar=えば」っていたら川向う
の敵が攻めて来て、占領された時に酷い目
に遭う事が分かります。「ebar=えばる」
と良い事は無いようです。







 アッカド語のアルファベット表記
 は次の通りです。



 アッカド語   日本語     英語

     
 ebar   向う      the other
       側に      side of

        向う側      beyond

      


 ebe’ru    向う岸     to cross
       に渡る      over



        向う側      to go over to
        に渡る      the other side




        向う側      to lie acros
        迄延び
        ている



        誰かを      to make
        横切ら      to cross
        せる   



        人や      to get
        物を      someone / something
        渡す      across



       
       

       




Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France












Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France


ebar : [Humanities → Geography] : beyond , the other side of ;
ebēru (1) : G : 1) (river, sea, sky ...) : to cross over , to go over to the other side , to go through (?) ; 2) (by extension) : to stretch over , to lie acros ; Š : to make to cross , to get someone / something across , to bring ;