英語のfish の意味と沖縄方言の iw の別の意味、連想の楽しみ

英語の「fish=魚」には「魚」以外の
意味もあります。文章の中の「fish」を
見ると分かります。日本の諺にも「逃
がした魚は大きい」があります。この
話は「胡散臭い、馬鹿な話は止めろ」
と言う時には英語では「stop fishing」
と言うそうです。「いかれた人、頭の
おかしい人、変人」は「an odd fish,
a queer fish」と言うそうです。日本
でも、よくも、そんな「酷い」事が
言えるね、よう「iw=言う」よと言
います。 「魚」は「言葉が分かる、
話せる」と信じられている、ようです。
「心に響く言葉」は「琴線に触れる」
と言います。「魚心あれば水心あり」
とも言われています。 「魚が此処に
棲んでも良いかと、伺いを立てると
許可するのでしょう。人間と同じで、
他人の家には、勝手に入ってはいけ
ないと水は主張しているのでしょう。
そんな態度は、絶対「水に流せない」
と言っている事が分かります。Urban
Dictionary 分かり見ると、「その話
は昔の話、聞き飽きた、うんざりだ」
は「Enough with the fish talk」と言う
そうです。







 ヒエログリフのアルファベット表記
 は次の通りです。





 ヒエログリフ  日本語   英語
 



 iw     間違い  error

               wrong

 iw      悪事   wrongdoing

         罪、     sin,

         犯罪    crime

         怒って   be angry
         いる


         泣き    wail,
         叫ぶ    cry

         目の傷   injury
              (of eyes)





 hwiw      何と       oh what
          可哀想な    a pity !
          






Middle Egyptian Dictionary
2018
Mark Vygus
(15.3 mb)
1637