ユー・パタン、良く走った、良い走りだった

   「良く走った、良い走りだった」と
運動会などで「活躍した」短距離選手
を褒める場合があります。 名護方言
では、ユー「paten=patan=パタン」と
言います。直訳すると、相撲の稽古の
「股割り上手かった」状態です。陸上の
百メートルの競走では「良く股を開いた
=膝を延ばした、凄い開脚」の状態で
ある事が分かります。 「新年の宴会」
を「開く」時には鏡「biraki=開き」があ
ります。元来は「birki=膝」を「崩して」
付き合う会合、宴会だと推測されます。





 アッカド語のアルファベット表記
 は次の通りです。



 アッカド語  日本語   英語


 
 pe'tan     素早い    swift
 birki      走者     runner
         


 petu'      開ける     to open
 

 pe'tu     戸を      a door  
         開ける人   opener



 patu'      開ける     to open

        
 patu'      開いて     open
         いる


 pat,a'ru    開ける   to open


          緩める   to loosen

        
         放す    to release


 birku     膝       knee
         お膝元


 birku      安心して  fort,
  A       居られる  castle
          所、城や
          要塞


         守備隊    the garrison
        (に言及)   (referring to)




Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France



The Assyrian Dictionary of
the Oriental Institute of
the University of Chicago (CAD)
B
Page
279