ユー・パタン、良く走った、良い走りだった
「良く走った、良い走りだった」と
運動会などで「活躍した」短距離選手
を褒める場合があります。 名護方言
では、ユー「paten=patan=パタン」と
言います。直訳すると、相撲の稽古の
「股割り上手かった」状態です。陸上の
百メートルの競走では「良く股を開いた
=膝を延ばした、凄い開脚」の状態で
ある事が分かります。 「新年の宴会」
を「開く」時には鏡「biraki=開き」があ
ります。元来は「birki=膝」を「崩して」
付き合う会合、宴会だと推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
pe'tan 素早い swift
birki 走者 runner
petu' 開ける to open
pe'tu 戸を a door
開ける人 opener
patu' 開ける to open
patu' 開いて open
いる
pat,a'ru 開ける to open
緩める to loosen
放す to release
birku 膝 knee
お膝元
birku 安心して fort,
A 居られる castle
所、城や
要塞
守備隊 the garrison
(に言及) (referring to)
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
The Assyrian Dictionary of
the Oriental Institute of
the University of Chicago (CAD)
B
Page
279