中国の古典はエジプト語の解説である場合が多い
と私は見なしています。虎は「ssi=sisi=死し」て
皮を留め、人は「ssi=sisi=死し」て「名」を残す
も、ヒエログリフの解説、翻案と見なしています。
「成功・活躍して名を残した」人は「製錬」した「金」
のように、その栄光は後々まで「光り輝き」ます。
「試練に耐えて」「立派に成長し名を残した」人は
「製錬した金」に例えても良いでしょう。
ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。
ヒエログリフ 日本語 英語
SSi 製錬(金の) refine (gold)
ヒエログリフ辞典
の参照ページ
1189