虎は死して皮を留め、人は死して名を残す

hetakes02013-12-30

 中国の古典はエジプト語の解説である場合が多い

と私は見なしています。虎は「ssi=sisi=死し」て

皮を留め、人は「ssi=sisi=死し」て「名」を残す

も、ヒエログリフの解説、翻案と見なしています。

「成功・活躍して名を残した」人は「製錬」した「金」

のように、その栄光は後々まで「光り輝き」ます。

「試練に耐えて」「立派に成長し名を残した」人は

「製錬した金」に例えても良いでしょう。


  ヒエログリフのアルファベット表記は次の通りです。


  ヒエログリフ  日本語    英語


   SSi 製錬(金の) refine (gold)


ヒエログリフ辞典
の参照ページ
1189