意思あれば道ありの語源、同じ言葉の変化形
入社時に社長の「isu=椅子」に座ろうと思う強い
「isi=意思」があればその可能性はあると思われます。
「isi=意思」あれば「道」ありと言う格言があります。
「意思あれば道あり」は英語からの翻訳です。英語では
「There is a will , there is a way」です。 強い意思を
「持っている」とも表現します。「there is=ある=持っ
ている=have」です。「isa」行音は「isa, isi, isu,ise,iso」
と変化します。全て同じ意味を含み「isa=i'sa=いーさ」
だけが「否定」の意味になります。「isi=意思=ある=
持っている=isu=椅子」と推測されます。この連想が
正しいと、社長になろうと思う「isi=意思」と社長の
「isu=椅子」は同じ音の変化形に過ぎない事が分り
ます。「意思=isi=isu=椅子」と推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
ishu' ある there is
持つ to have
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
憐憫、哀れむと同じ語源の言葉
「さみしい」は「さびしい」とも言います。「m=b」
ですので「rembin=憐憫」は「remmu=remmi=
rembi=レンビ」ンと変化したと推測されます。他
に良い当て字があります。「remu-bin」と見なすと
「哀れむ心=憐=remu=bin=貧=貧しい状態」
です。「憐憫=remu-bin」への良い当て字、正確
には、分り易い当て字は「憐=remu-bin=貧」だ
と思います。 以上の推測が正しいなら「憐憫」は
アッカド語とヒエログリフのアルファベット
表記は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
re'mu 哀れみ mercy
可哀想 pity
寛大さ、 clemency
情け 深さ compassion
re'mu 可哀想 to have
rashu' に思う pity
to have
mercy
emu' 形を to change
変える shape
〜に to change
変える into
ある物 to turn into
の形を something,
を変える to transform
enu' 何かを to change
変える something
bin 悪い bad
有害な evil
邪悪な
悪意のある wicked
恐ろしい dreadful
空恐ろしい awful
悲惨な wretched
駄目 no
病気で ill
不機嫌で
悪漢 villain
故障、危害 mischief
犯罪 crime
不平不満 grievance
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
Mark Vygus の
ヒエログリフ辞典
の参照ページ
203
342
アファーの語源、アフー、恥ずかしい・惨めな思いをする、
その場の雰囲気も知らずに来たばかりの宴会場
でいきない発言するのはいけないと普通の人は思う
でしょう。 現在は「空気が読めない」と表現するよう
です。沖縄方言では「afa'=アファー」一言でその意味
が分ります。「恥ずかしい思い・惨めな思いをする」事
を「afa'=アファー」ナトゥンと言います。名護方言で
は「顔=チラ」「アパーハン」と言います。美味しくない、
「afa=awa=淡」い味は、名護方言では「apa'=アパー」
ハンですが、首里方言では「afa=アファ」サンと言います。
拙い味の「afa=アファ」と雰囲気を表す「afa'=アファー」
は同じ語源の言葉から派生した言葉と推測されます。母音
を見ると「ahw=aha=afa=アファ」の変化が考えられます。
ヒエログリフのアルファベット表記
は次の通りです。
ヒエログリフ 日本語 英語
Ahw 惨めな to feel
思いを miserable
する
悲しく to feel
なる sad
傷つける to hurt
Mark Vygus の
ヒエログリフ辞典
の参照ページ
550
とびっきりの語源、生きるのにとても苦労する、困難を経験する所
普通の生活をしている事が如何に有り難い事か
は刑務所に長くいた人がシャバに出た時に感じる
ようです。と「びっきり=bit kili=bi't ki'li」に「苦しい」
所、重労働を課す所が、監獄、牢獄、今の刑務所の
前身だったようです。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
bi't 刑務所 prison,
ki'li 拘束する place of
所 detainment
rab 刑務所 chief of
bi't の所長 the prison
ki'li
ki'lu 個人に belonging to
属する物 an individual
(農奴、奴隷)
ki'lu 刑務所 prison
注: ki'li は変化形
sha 刑を受け prisoner,
ki'li 刑務所 jailed
いる者 man
金切り声の語源、これっきりね、葬式の歌、賛美歌
ki'lu 歌の finale of
最終章 a song
いきり立つの語源 2、刑に服している人の暴動
「激しく怒る」状態が「違=異=い=i」「kili=
きり」立つです。 監獄で「とてもきつく、苦しく
=kili=キリが無い程の重労働を課され」我慢
の限界を「i=異=違=越えた」時に「i-kilu=
生きる」為に「立ち上がる」状態が「i-kilu=ikili
=いきり」立つと推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
ki'lu 刑務所 prison
注: 変化形は ki'li
ki'lu 個人に belonging to
属する物 an individual
(農奴、奴隷)
sha 刑を受け prisoner,
ki'li 刑務所 jailed
いる者 man
bi't 刑務所 prison,
ki'li 拘束する place of
所 detainment
rab 刑務所 chief of
bi't の所長 the prison
ki'li
ki'lu 区域、 section
区切られた
地域
killu 文句を clamor
言って
騒ぎ立て
る声、
怒号
騒音 noise
叫び声 scream
喚き声、 uproar
騒乱
シカゴ大学アッカド語辞典
K の参照ページ
379
380
381
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
キールーの語源、黄色い声、小鳥と若い女の金切り声
「黄色い」と言う表現で貴方は何を連想
しますか。「鳥の鳴き声、若い女の金切り声」
などでしょうか。「ki'lo=黄色」の沖縄方言は
「o=u」の対応が分ると「ki'lu'=キールー」で
ある事が分ります。若い女の金「切り=kili」声
の中にも「ki'lu'=ki'lo=黄色」の変化形が入って
いる事が分ります。黄色の沖縄方言はアッカド語
の「ki'lu=籠の鳥=中にいる小鳥や小娘」が語源
と推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
ki'lu 捕虜 captivity
(人に (referring to
関する) human beings)
投獄 imprisonment
ki'lu 鳥に関係 referring
がある to
言葉、 birds
籠の鳥
一張羅着るの語源、外側にあり身を保護、又は動きを制限する物
服は「ki'lu=kilu=着る」と言います。 何故でしょう。
多分この言葉も「籠の鳥」と関係があるでしょう。日本語
の「籠の鳥」は簡単に「お家の外に出られない」「娘」です。
服は体の外にあり身を守ると同時に裸を見せない役目が
あります。その他に体の「動きを制限する」物でもあります。
服を「着る=kilu」と「is,s,ur kilu=鳥籠」に「ki'lu」が含まれて
いるのは偶然ではないでしょう。 裸でいるより、服を着た
ら良いの「着たら良い」の名護方言は「ki'lu=キール」スル
です。「ki'lu=服や籠など外側にあり内側の物を包む、外
に出さない物」である事が分ります。「燕=鳥の一種=issu
=is,sur=一張羅」は日本語にも入っています。 一つしか
ない大事な服を「一張羅=is,s,o'ra=is,s,ur=鳥」と言うの
のはアッカド語の「鳥=is,s,ur」への当て字と推測されます。
「一張羅」の意味が分ると、その持ち主が「一張羅の服」も
「籠の鳥」も大事にしている事が分ります。一張羅の服しか
ない人は何時も「一張羅着る=is,s,ur ki'lu=一張羅キール」
スル以外、外に出る方法はないでしょう。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
is,s,ur ki'lu 鳥籠 bird cage
is,,s,ur 鳥 bird
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
水キラーチ、水を塞き止めて、亀裂、ダムの語源
「kilu=着る」の音が「外側にあり中の物が
外に出るのを防ぐ物」である事が分ると「ダム
の周囲の防壁、土手や川の土手」、水の流れ
を「堰き止めている物」なども「kilu」の音かその
変化形で表されると推測されます。 「ダムの
放水口」や「水を堰き止めている土手」の一部
に「kili=切り」込みを入れ「水を外に出す」作業
は「kili」の音を含む言葉か、その語尾の「i, u」
を否定の「a」に変えて「kila」を含む音の言葉に
にしたら良いと推測されます。「水」がある場所、
流れている場所は「川」と言います。名護方言
では「ka'la=カーラ」です。「流れている水」が
「ka'la=カーラ」の水ですので、「流れていない、
一箇所に貯めているダムの水」などは語尾の
「u」を「否定、逆」の意味の「a」に変えて「ka'lu
=カール」にすると「流れていない」「ダム」の
「水」になると推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
灌漑用 irrigation
の堤防 dike
kalkaltu 灌漑用 part of
道具 an irrigation
の一部 device
梃子 lever
ka'lu' ダム a dam
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France