居ても立っても居られ無いの語源、直ぐに貴方の側に居たい
「居ても立っても」いられないと言う
表現も珍しい表現です。その意味は直ぐ
に貴方の「側」に居たいと言う意味です。
この意味が分かると、この表現も居つく
と同じようにアッカド語由来の言葉だと
分かります。直ぐに貴方の「側」に居て
「ita=至」れり尽せりの世話をしたい
意味だと分かります。
アッカド語とシュメール語のアルファベット
表記は次の通りです。
シュメール語 日本語 英語
(大文字表記)
アッカド語
itye 沿って alongside
隣の side by side
くっ付い adjacent to
ている
次の next to
itye 周囲の all around
全部
取り巻い surrounding
ている
回りを encompassing
取り囲ん
でいる
含んで including
ている
itye 互いに bordering
aha’nish くっ付い each other
ている
隣の家や
国境など
隣して adjoining
いる each other
ityu 境界 border
A
境界線 border line
(時間など)
ityutu 円周 circumference
ita't 周囲の around
ita'ti 周囲、 the surroundings
環境 the environs
近郊 the vicinity
隣人 the neighbourhood
隣近所 neighborhood
、
NITA ニッタ、 male
ナー、 年上の
男の複数形
ニタ・
カマダ―
夫婦は
悪るい
所が似る
同じ穴
の貉、
同じ穴
にいる魚
ウル語の nita と同じ
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de France
The Pennsylvania
Sumerian Dictionary