居ても立っても居られ無いの語源、直ぐに貴方の側に居たい

「居ても立っても」いられないと言う
表現も珍しい表現です。その意味は直ぐ
に貴方の「側」に居たいと言う意味です。
この意味が分かると、この表現も居つく
と同じようにアッカド語由来の言葉だと
分かります。直ぐに貴方の「側」に居て
「ita=至」れり尽せりの世話をしたい
意味だと分かります。





 アッカド語とシュメール語のアルファベット
 表記は次の通りです。




 シュメール語  日本語   英語
(大文字表記) 
 アッカド語





 itye       沿って     alongside


          隣の      side by side


          くっ付い    adjacent to

          ている


          次の      next to


 

 itye       周囲の     all around

          全部


          取り巻い    surrounding

          ている



          回りを     encompassing

          取り囲ん 

          でいる


          含んで     including

          ている




 itye       互いに     bordering

 aha’nish     くっ付い    each other

          ている

         


           隣の家や

           国境など



           隣して    adjoining

           いる      each other





 



 ityu       境界    border

  A       

          境界線   border line

          (時間など) 



 ityutu     円周     circumference





 ita't     周囲の      around



 ita'ti      周囲、      the surroundings


         環境       the environs


         近郊      the vicinity


         隣人       the neighbourhood


         隣近所      neighborhood



           


  、




 NITA        ニッタ、    male







           ナー、 年上の

           男の複数形




           ニタ・

           カマダ―


           夫婦は

           悪るい

           所が似る


           同じ穴

           の貉、



           同じ穴

           にいる魚




           ウル語の nita と同じ



      


Akkadian Dictionary

by

Association Assyrophile

de France

            

  


The Pennsylvania

Sumerian Dictionary