死せる孔明の語源、セルは兵隊に戦場で武器を持たす事
死せる孔明生ける仲達を走らす
私は有名な中国の諺はヒエログリフの
解説が多いと思われると度々述べています。
「死せる孔明」に含まれている、「shelu=
せる」は「戦え」と兵士に「戦場で武器を
持たす」事だと推測されます。
アッカド語のアルファベット表記
は次の通りです。
アッカド語 日本語 英語
shashu' 互いに to fight
A 闘う on anothr
shashu' 刺す、 to engage in
2 b 戦場で combat and
戦う fighting
shelu' 先が sharp
鋭い edged
鋭い sharp
shelu' 先が sharp
A 鋭い edged
先を sharpen
研いだ
研ぐ to whet
武器 weapons
(槍の
ような)
shelu' 切られた cutting
端 edge
刃物の blade
刃先
ishili 歯ぎしり careless
ケアレス
ミス
注 shelu’ の変化形
shelu' 人や with ref. to
A 対象に persons and
関する objects
義務や with ref. to
責任に obligations and
関する responsabilities
特に人 without
や対象を specific
限定せぬ reference
不注意 careless
注意不足 inattentive
不注意 to be
な態度 negligent
The Assyrian Dictionary of
the Oriental Institute of
the University of Chicago (CAD)
Volume 17. Shin, Part 2
274
275
Akkadian Dictionary
by
Association Assyrophile
de Franc