ウユ・バランの語源、高嶺の花、及ばない、離れた所

  遠くにありすぎて「手が届かない」女性

は「高嶺の花」と言います。名護方言では

「wi-iw=ウユ」バランと言います。普通語

に直訳すると「及ばれない」になります。

一緒に居れない、「離れた」場所で生活

する人が「高嶺の花」、「wi-iw=ウユ」バ

ラン相手です。前に「居る」の古語は「wi

=ウィ」ル、でその中に「私は」が含まれて

いると述べました。名護方言では「居る」

は「wi=ウイ」サや「wi=ウイ」ン、などと

言うと述べました。 「飼い主と犬」の関係

も「wi-iw=ウユ」バランと推測されます。

日本では「私は猫である」が有名ですが、

「私は飼い犬、雇用されている身分である」

ので貴方には「wi-iw=ウユ」バランと言う

のでしょう。



 ヒエログリフのアルファベット表記
 は次の通りです。



 ヒエログリフ 日本語  英語



 wi       私が、私の  I, my,       

          私に      me



 iw       引き離す    to separate  
           分つ


           飛び立つ    to take off


      
           除外する    to exclude     
           (〜から)    (from)
          

          

           立ち往生    to strand
           する、

           困って
           いる



 iw         失敗     error


           間違い    wrong


           泣き叫ぶ    to wail          


           泣く     to cry


 iw         犬      dog




 iw         悪事     wrongdoing

           罪     sin

           犯罪     crime

           怒って    be angry
           いる 
        

           目の傷    injury
                 (of eyes)

                      


Middle Egyptian Dictionary

  • Mark Vygus

(11mb - updated April 2015)

380
383
388
389