タラーヂ・サビタン:  女タラシとの関係

 腹一杯食べました、名護方言のチュパーラカダン、ご馳走さま、タラージサビタンは似たような言葉です。
これらの言葉は 別の観点から見ると「もうこれ以上食べようと思っても食べられない」、今はもう「食欲が
一掃、飢餓から解放」されて、これ「以上食べる意欲はサラサラない」よ言い換え出来ます。 名護方言の
チュパーラ・カダンはずっと前にスメル語とアッカド語を調べたのですが、同じ意味がありました。今日は
「tara'du=tara'di=タラージ」サビタンの語源が分ったと思っています。やはり「食欲が一掃されてこれ
以上食べる意欲がない」状態を表す言葉です。女「たらし=tarasi」と言われる男は女性から見ると「スーパー
・スター」です。そのような人が目の前に現れて自分に言い寄って来ると、今まで付き合っていた男性を「追い
払い」そのスーパー・スター である女たらしを迎え入れるでしょう。後先を考えずに真っしぐらに女を女たらし
に向かわせるほど魅力的な存在が女たらしです。その男性と比べると今付き合っている男性などは物の数
には入らないので、いとも簡単に今までの男を「追い払う」のでしょう. 久し振りにシカゴ大のアッカド語辞典を
読みこの言葉を見つけてビックリしています。「tupa'la=チュパーラ」食べた後は「sappali=サッパリ」食欲が
無くなります。売れ行きが悪いと「サッパリ」と言います。とても「低い」状態を表す言葉が「チュパーラ」や
「サッパリ」の音に含まれている意味です。

 アッカド語では次の通りです。

  taru = 断る、顔をそむける、逃げる、アッカド語、英語では to reject, turn away

  GUR = スメル語、アッカド語taru と同じ

  t,ara'du = 追い払う、取り除く、アッカド語、英語では drive out, drive away, send away, expel

  shaplu = 低い、低い所、地面、地下の世界、暗黒街、アッカド語、英語では lower, down below, land, underworld 


  参照:  シカゴ大学発行のアッカド語辞典、以前の名前は「The Assyrian Dictionary」の「 T,」の部
       第19巻、 2006年発行
       タラージサビタンを読んだ方は12月25日にこのブログに投稿した「シカゴ大学アッカド語辞典」
       完成のニュースをご覧下さい。